Sunday, February 8, 2009

Disparate

คำนี้แปลว่า แตกต่างกันอย่างมาก แตกต่างกันอย่างสิ้นเชิง ใช้แทนคำว่า very different ได้

Fundamentally distinct or different in kind; entirely dissimilar

ตัวอย่าง

The mixture of apparently disparate materials

A disparate group of people who represented a cross section of the city

GIS creates common connections between disparate things.

Thin client and fat client

คำนี้เป็นศัพท์เฉพาะทางคอมพิวเตอร์อีกเช่นกัน แปลว่า เครื่องลูกข่ายชนิดหนึ่งที่มุ่งเป็นส่วนติดต่อกับผู้ใช้งานเป็นหลัก (เครื่องอาจไม่จำเป็นต้องแรงมาก) ดูเปรียบเทียบกับ fat client หรือ thick client ที่เป็นเครื่องลูกข่ายที่มุ่งการคำนวณเป็นหลัก

A thin client (sometimes also called a lean or slim client) is a client computer or client software in client-server architecture networks which depends primarily on the central server for processing activities, and mainly focuses on conveying input and output between the user and the remote server. In contrast, a thick or fat client does as much processing as possible and passes only data for communications and storage to the server.

Fat pipe

คำนี้เป็นศัพท์เฉพาะทางคอมพิวเตอร์เน็ตเวิร์คแปลว่า ระบบเครือข่ายที่มีความสามารถสูง (สามารถรับส่งข้อมูลโดยที่ไม่ทำให้ความเร็วในการรับส่งข้อมูลของระบบลดลง)

data transmission circuit or network that is capable of carrying large amounts of data without significantly degrading the speed of transmission.

Heavy lifting

สำนวนนี้แปลว่า งานที่ยากหรืองานที่หนัก เป็นคำสแลง

Serious or difficult activities or work:

ตัวอย่าง

"Attention is shifting to the fall Presidential race, and with only seven months left in office, Reagan won't be doing any heavy lifting"
Business Week.

"the boss hoped the plan would succeed but he wasn't willing to do the heavy lifting"

Typically a few powerful workstations supports the heavy lifting and geoprocessing.


Apprise

ปกติเรามักจะใช้คำว่า inform ที่แปลว่าแจ้งข่าวสารให้ทราบ แต่มีอีกคำหนึ่งที่ใช้แทนกันได้ คือ apprise จะได้ใช้คำศัพท์ได้ไม่ซ้ำซากจำเจ

To give notice to; inform, to make aware:

ตัวอย่าง

Apprised us of our rights.

"Have the students been apprised of the tuition hike?"

I needed to apprise the students of the dangers that may be involved.

Failure to keep those budget keepers apprised may lead to reduced or eliminated funding.

Thereof

คำนี้เป็นคำง่ายๆที่นำไปใช้เป็นภาษาทางการ โดยมีความหมายว่า ที่เกี่ยวข้องกับสิ่งนั้น(เหล่านั้น)

Formal of or concerning that or it

ตัวอย่าง

Output may take the form of maps, reports, graphs, lists, or any combination thereof.

At stake

สำนวนนี้แปลว่า เสี่ยงที่จะสูญเสียไป

in danger of being lost

ตัวอย่าง

About 3000 jobs are at stake if the company moves to another state.

You and your colleagues need to to the planning -- it's your GIS system, your job, and your reputation at stake.

On board

สำนวนนี้แปลว่า เข้าร่วมทำงานด้วย

if someone is on board, they are working with an organization or group of people.

ตัวอย่าง

A new financial director has been brought on board to help us assess the cost of the project.

We hope to have a new doctor on board by the end of the month.

The only way to keep the decision makers on board is to keep them educated and actively engaged in the planning process

Test the water/waters

สำนวนนี้น่าสนใจ แปลได้สองความหมาย
  • โยนหินถามทาง = เพื่อทราบว่าผู้คนจะคิดอย่างไรเกี่ยวกับเรื่องใดเรื่องหนึ่งก่อนที่จะทำจริง
  • ทดลองก่อนที่จะทำหรือเข้าไปเกี่ยวข้องจริงๆจังๆ

test the water/waters

to try to discover what people think about an idea before you do anything about it, or to try to discover what a situation is really like before you become very involved in it

ตัวอย่างการใช้

I mentioned my idea to a couple of friends as a way of testing the water and they were very enthusiastic about it.

Perhaps you should go to a couple of meetings to test the waters before you decide whether to join the club.


Most organizations end up testing the GIS waters with a single-purpose project carried out within a single department of an organization.